Fiche métier Traducteur / Traductrice

Métier


  • Chef de projets traduction
  • Codeur / Codeuse Langue française Parlée Complétée - LPC
  • Expert traducteur / Experte traductrice interprète
  • Interprète
  • Interprète d'affaires
  • Interprète de conférences
  • Interprète de contacts
  • Interprète de liaison
  • Interprète en langue des signes
  • Interprète-traducteur / Interprète-traductrice
  • Traducteur / Traductrice audiovisuel
  • Traducteur / Traductrice d'édition
  • Traducteur / Traductrice littéraire
  • Traducteur / Traductrice terminologue
  • Traducteur expert / Traductrice experte
  • Traducteur expert / Traductrice experte judiciaire
  • Traducteur technique / Traductrice technique
  • Traducteur-interprète / Traductrice-interprète
  • Traducteur-réviseur / Traductrice-réviseuse
  • Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice de documents spécialisés

Tout savoir sur le métier Traducteur / Traductrice

Les missions principales

  • Interprète des communications orales (conférences, échanges, interviews, ...) ou traduit des documents écrits (livres, notices techniques, ...) et les transpose d'une langue à une autre.
  • Peut réaliser une étude documentaire sur le sujet traité (concepts techniques, structures grammaticales complexes, ...).
  • Peut diriger une équipe.

Secteur d’activité

Comment y accéder

Ce métier est accessible avec un Master en langues étrangères ou traduction spécialisée.
Un diplôme d'interprète en Langue des Signes Française - LSF est nécessaire pour l'interprète en langue des signes.
Une licence professionnelle de Langue française Parlée Complétée - LPC est nécessaire pour le codeur LPC.
Les traducteurs experts judiciaires sont nommés par les autorités judiciaires.

Les compétences recherchées pour le métier Traducteur / Traductrice

Ce qu’il faut savoir faire

Cliquez pour connaître les savoir-faire attendus pour exercer ce métier

  • Coopération, Organisation et Développement de ses compétences ( 51 %)

  • Développement économique ( 21 %)

  • Management, Social, Soin ( 14 %)

  • Communication, Création, Innovation, Nouvelles technologies ( 14 %)

Les savoir-être professionnels

Cliquez pour connaître les savoir-être professionnels recommandés pour exercer ce métier

Savoir-être professionnels

Ce qu'il faut savoir

Cliquez pour connaître les savoirs utiles à l’exercice de ce métier

  • Domaines d'expertise

  • Normes et procédés

  • Produits, outils et matières

  • Techniques professionnelles

Les contextes de travail pour le métier Traducteur / Traductrice

Conditions de travail et risques professionnels

  • Déplacements professionnels

Horaires et durée du travail

  • Travail de nuit
  • Travail le week-end

Publics spécifiques

  • Public mal entendant
  • Public mal voyant

Types de structures

  • Association

Pour aller plus loin dans votre projet pour le métier Traducteur / Traductrice

Le marché du travail dans votre territoire

Accédez à plus de chiffres clés sur Data emploi

Les services pour vous accompagner

Les offres dans votre territoire

Trouvez des entreprises à fort potentiel d'embauche

pour envoyer vos candidatures spontanées

Découvrir ces entreprises

Les métiers proches du métier

Être accompagné vers le métier

Que vous soyez inscrit ou non à France Travail, vous pouvez être accompagné. Nous sommes là pour vous.

Vous êtes inscrit à France Travail ?

Prenez contact avec un conseiller

Vous n'êtes pas inscrit à France Travail ?

Trouvez un conseiller en fonction de votre situation